前世是东大文学部研究生的他对此研究颇深。
因为日本人骨子里是十分崇拜隔壁的文字和历史的,譬如他们酷爱许多古代诗人,对三国的热爱更是全球皆知,所以即便是日本大学里文学部,学生也会时常抽空研究华文和历史。
我妻梦子并没因为他说华文比日文相对出色而感到不悦,反而深以为然,听他说日文也能使用俳句来体现相同的意境美时,又有点难以置信。
看到她疑惑,不太相信的眼神,北川秀顿时来欲望,拿起钢笔说道:“你看我写的这首俳句。”
雷神の少し響みてさし曇り雨も降らぬか君を留めむ
雷神の少し響みて降らずとも吾は留らむ妹し留めば
——雷神の歌。
“隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此。隐约雷鸣,阴霾天空,即使天无雨,我亦留此地。”我妻梦子轻轻诵读出来,然后眼睛猛地一亮。
感觉心脏忽然被人攥紧了一样,有种说不出的窒息感和快感。
好美的俳句!
虽然只有短短两句话,但却分别以男人和女人各自的视角阐述了他们对彼此的爱慕和期许。
风雨将至,我希望它们到来,能把你留在这里。
风雨将至,但即便它们不来,我也愿意留在这。
淡淡的情愫与意境美深深感染到了我妻梦子,而且这首俳句可以因读者的心境而自由转换解读。
无论你是男是女,是“想留住对方”的还是“愿意留下的”,都可以代入进去!
“好美,好美...”我妻梦子读着读着,眼睛就有些湿润了,她就是那个希望风雨来临,能把秀君永远留在身边的少女。
那秀君,也是“愿意留下的”少年吗?
怎么就哭了呢!
北川秀吓了一跳,本来他对俳句完全无感,而且发现这东西不能赚钱后,更是懒得去理会,这次恰好是碰到我妻梦子交作业,顺手在小娇妻面前装个逼。
怎么就把人弄哭了呢?
北川秀连忙扯起纸巾帮她擦拭眼泪,安慰道:“傻瓜,你哭什么呀,别哭了,乖。”
“呜呜呜~我...”我妻梦子抹了抹眼角,忽然一把抱住北川秀,低声道,“我、我最喜欢秀君了!”