《Love's Philosophy》
The fountains mingle with the river,
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix forever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single
All things by a law divine
In another's being mingle —
Why not I with thine?
See, the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister flower could be forgiven
If it disdained its brother:
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea —
What are all these kissings worth.
If thou kiss not me?
(译文:《爱的哲学》
作者:珀西·比希·雪莱。
泉水与河水交汇,
河水与海洋相拥,
空中的风儿永远伴随,
甜蜜的柔情;
世上没有孤单的事物,
万物必须遵循自然规律,
互相交融,
为何你我却独异?
你看那高山亲吻天空,
海浪也相亲相拥,
如果姐妹花轻蔑弟兄,
将不能得到宽容;
阳光拥抱着大地,
月光亲吻着海波,
而这些吻又有什么价值,
如果你不肯吻我?)
《Forever》
永恒,是一瞬间抵达的美丽
也是感性的无限延伸
因为爱,你我都能感受到彼此
从而在心里呈现出美好
因这一瞬间的相遇
注定我们将永远铭记
亲爱的,今后的日子
只会越过越少了
而我也无法永远陪在你身边
须知我是永远爱你的
只要我这颗心还在跳动
就一直无法停止对你的思念
你说这段爱既然无法长久
又何必撑着走下去
我没有解释
只是一个人常常睡不着
自言自语道:既然都忘不了彼此
何不把这爱赋予一种崇高的美感?
一开始还看得见那些美好
后来就只觉得彼此是负担了
这其实是错的,你知道吗?
我有多爱你,你真的知道吗?
《Love you》
爱你,我愿受伤时都保持微笑,
我愿忘记悲伤和孤独。
只因我心里有了你,
而那始终美好的你,
则会在每一个容易颓废的夜里
陪伴我,指引我,
孤身走过每个难捱的日子。
《命题》
没法再遇见比你更好的人,
我是如此的明了。
虽然无法在此刻紧紧拥抱,
却同样无法抑制想念!
原谅我关键时候不能变得勇敢,
只因这爱太深沉,
终于让我难以抉择。
顺其自然还是强求呢?
多一点少一分都不会完美!
分分合合的剧情世上每天都在上演,
甜蜜和伤痛也只一天之隔吧?
究竟如何好好的爱你?
这是我一生都会思考的命题。
《日记》
翻阅日记,那里面密密麻麻写着过去。
过去的我是如何孤独难捱,